What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 251000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on March 29, 2018 (20:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Fantastic. Today I wanted a horror film but I just look at the expression of the subject to satisfy my desire. Indefinition, mystery, horror, scare ..... I wonder which of these definitions is more appropriate to describe what this photograph tells me. The only discordant note is the algid poster. For the rest ...... Well .... I like it! Fantastica. Oggi avevo voglia di un film horror ma mi basta guardare l'espressione del soggetto per appagare il mio desiderio. Indefinizione, mistero, orrore, spavento.....mi chiedo quale di queste definizioni sia più appropriata per descrivere cosa mi comunica questo scatto. L'unica nota stonata è il manifesto algida. Per il resto......Beh....mi piace! |
| sent on March 29, 2018 (21:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I think it was Coca-Cola Credo fosse Coca-Cola |
| sent on March 29, 2018 (21:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Excuse me ..... I was so taken by the expression of the subject that has confused me. Scusami.....ero talmente preso dall'espressione del soggetto che mi ha confuso. |
user120016 | sent on March 29, 2018 (22:14) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I'm afraid it's just Coca Cola ... But with a stain in the middle that at first sight reminds me of an Algida croissant ... Temo sia proprio Coca Cola... Ma con una macchia al centro che a prima vista ricorda un cornetto Algida... |
| sent on March 29, 2018 (22:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Possible that the most important thing of this photo gives the discussion on the adhesive? Possibile che la cosa più rilevante di questa foto dia la discussione sull'adesivo? |
| sent on March 29, 2018 (22:28) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Among other things we can see the inscription "drink", or at least a part ... Curious ... Tra l'altro si intravede la scritta "drink", o almeno una parte.. Curioso... |
user120016 | sent on March 29, 2018 (22:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
“ Possible that the most important thing of this photo gives the discussion on the sticker? „
No, it was just to say that in fact you are right but at first sight it seemed different. And then I have to admit that the Nikkormat are among my favorite machines. In the caption I would also indicate the film used to get this grain so intense! If you can " Possibile che la cosa più rilevante di questa foto dia la discussione sull'adesivo?" No, era solo per dire che in effetti hai ragione ma a prima vista sembrava altro. E poi devo ammettere che le Nikkormat sono tra le mie macchine preferite. Nella didascalia indicherei anche la pellicola usata per ottenere questa grana così intensa! Se si può |
| sent on March 29, 2018 (22:47) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Italo, please explain to us what this shot means? Otherwise it will have the same effect as a horror movie .... It will not make me sleep at night. In the sense that it will keep me awake to reflect. Italo, per piacere ci spieghi cosa vuol dire questo scatto? Altrimenti farà lo stesso effetto di un film horror....Non mi farà dormire la notte. Nel senso che mi terrà svegliò a riflettere. |
| sent on March 29, 2018 (22:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
What then must be a shot of the end of the year 70 if I'm not mistaken. Che poi dev'essere uno scatto di fine anno 70 se non sbaglio. |
| sent on March 29, 2018 (22:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Gisnluca shooting is part of a reportage done in India now 30 years ago. It is the mirror image of the concentrated and serious expression of the rikshaw driver in Delhi traffic with wide eyes to control pedestrians and "random" moving cars. Gisnluca lo scatto fa parte di un reportage fatto in India ormai 30 anni fa. E' l'immagine allo specchio dell'espressione concentrata e seria del driver del rikshaw nel traffico di Delhi con gli occhi sgranati per controllare i pedoni e le auto in movimento "random". |
| sent on March 29, 2018 (23:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Italo, I would never have arrived. But more than focused, he seems afraid. Maybe .... boh .... he will have gone through a bad one! But they are details. Grazie Italo, non ci sarei mai arrivato. Ma più che concentrato, sembra impaurito. Forse....boh....gli avrà attraversato uno brutto! Ma son dettagli. |
user120016 | sent on March 29, 2018 (23:05) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Here, in fact ... Algida in India seems to me difficult ... Coke instead you find it everywhere, a symbol of total globalization ante litteram ... So, the sticker enriches the shot, however! Gianluca, I think you should change your mind ... Ecco, appunto... Algida in India mi pare difficile... Coca cola invece la trovi ovunque, simbolo di globalizzazione totale ante litteram... Vista così, l'adesivo arricchisce lo scatto, altroché! Gianluca, penso che dovresti ricrederti... |
| sent on March 29, 2018 (23:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
In fact, Domenico has found the right reading key. Even if I find a tremendous resemblance to my uncle. In some photos the caption helps. However, the film always has its because. Si in effetti Domenico ha trovato la chiave di lettura giusta.Anche se io ci trovo una tremenda somiglianza con mio zio. In certe foto la didascalia aiuta. Comunque la pellicola ha sempre il suo perché. |
| sent on March 29, 2018 (23:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It will be the grain, will be the mustache, it will be the tablecloth type shirt, but it is very Sicilian truck driver 70 years ...
No .. It's definitely the Coca cola sign ... It's the leitmotif of the other elements. Sarà la grana, saranno i baffetti, sarà la camicia tipo tovaglia, ma fa molto camionista siculo anni 70... No.. É decisamente il cartello della Coca cola... Fa da filo conduttore degli altri elementi. |
user120016 | sent on March 29, 2018 (23:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
David, the mustache deceive, can not be at truck height. If you look at the perspective from the mirror, you see a bus stopped with the steps for the passengers. Too low to be a trucker ... Davide, i baffetti ingannano, non può essere ad altezza di camion. Se guardi la prospettiva dallo specchietto, si vede un autobus fermo con gli scalini per i passeggeri. Troppo in basso per essere un camionista... |
| sent on March 29, 2018 (23:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
It's not bad ... nice arm amputated by the mirror that falls in the coke-like straw ... the shirt that makes a little 'tablecloth that blends well with the sign of the coke ... nice glance and speed of execution Non è male ... bello il braccio amputato dallo specchietto che cade nella coca cola tipo cannuccia ... la camicia che fa un po' tovaglia che ben si amalgama con il cartello della coca cola ... bel colpo d'occhio e velocità di esecuzione |
user120016 | sent on March 29, 2018 (23:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Great reading of the image ... I had not noticed 8-) Grandiosa lettura dell'immagine... non ci avevo fatto caso |
| sent on March 29, 2018 (23:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Domenico, that's a Mumbai BEST Model, they have doors without closing and are very low in trim.
Then the prospect screams ... Even the sign seems smaller than it is for the compression of the perspective planes. Domenico, quello è un Mumbai B. E. S. T. Model, hanno le porte senza chiusura e sono molto bassi di assetto. Poi la prospettiva frega... Anche il cartello pare più piccolo di quello che è per la compressione dei piani prospettico. |
| sent on March 29, 2018 (23:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Vafudhr, do you want to know more about me? It was a Piaggio rikshaw. It was not a sign but a sticker on the window Vafudhr vuoi saperne più di me? Era un rikshaw Piaggio. Non era un cartello ma un adesivo sul finestrino |
|

Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |