What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 248000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
user59947 | sent on October 12, 2015 (19:56) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
beautiful, too bad, I would have put in place the lips. I pierced the door? bellissima, peccato , io avrei messo a posto la labbra. ho porta il piercing ? |
| sent on October 12, 2015 (20:16) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
TY ardian in PP was the first intervention performed, then I thought I remove the little hole on the lip of the piercing made her less particular, advice welcome Salutoni T.Y. ardian, in pp è stato il primo intervento effettuato, poi ho pensato che togliere il buchino sul labbro del piercing la rendeva meno particolare, consiglio gradito salutoni |
| sent on October 20, 2015 (14:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
The picture I see a little 'off .... and then I think the PP is softening a bit 'too invasive ..... La foto la vedo un po' spenta.... e poi mi pare che la PP di ammorbidimento sia un po' troppo invasiva..... |
| sent on October 20, 2015 (20:26) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
TY Rednaxela 1978 for the transition and for the advice ... I do not mind, Salutoni T.Y. rednaxela 1978 per il passaggio e per i consigli...a me non dispiace, salutoni |
| sent on December 18, 2015 (19:55) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful in its entirety! Bellissima in toto! |
| sent on December 18, 2015 (20:03) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
TY Ant.74 for the positive comments, but minor faults I see it T.Y. Ant.74 per il positivo commento, ma qualche difettuccio ce lo vedo |
| sent on December 21, 2015 (2:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful girl, guys ... too bad his eyes are not perfectly in stratospheric fuoco..o micromossi .. Hi, Robert Bellissima ragazza,ragazzi...peccato i suoi occhi stratosferici non sono perfettamente a fuoco..o micromossi.. Ciao,Roberto |
| sent on December 21, 2015 (7:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
For me it is a beautiful portrait .... I could I do it !!! Hello samu Per me è un bellissimo ritratto ....riuscissi io a farlo !!! Ciao samu |
| sent on December 21, 2015 (10:50) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
very nice eyes seem a little Forsen is unclear on my monitor still remains a beautiful portrait hello molto bella gli occhi mi sembrano un pochino poco nitidi forsen è il mio monitor comunque rimane un bel ritratto ciao |
| sent on December 23, 2015 (20:17) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
TY Roberto, you could obviously do more, but those eyes were too good not to be shared with you T.Y. Roberto, si poteva fare ovviamente di più, ma quegli occhi erano troppo belli per non essere condivisi con voi |
| sent on December 23, 2015 (20:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
TY Samu for the positive comment, but there is some little mistakes and it shows ... Salutoni T.Y. Samu per il commento positivo, ma qualche errorino c'è e si vede...salutoni |
| sent on December 23, 2015 (20:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
TY Lello for the ride, I am convinced that your monitor is fine ... is my photo that does not show up well, she was too good not to be shared with you T.Y. Lello per il passaggio, il tuo monitor son convinto che va benissimo...è la mia foto che non si presenta bene, lei era troppo bella per non essere condivisa con voi |
| sent on December 31, 2015 (16:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful model, I might have avoided cutting his chin, too bad! Bella modella, avrei forse evitato di tagliare il mento, peccato! |
| sent on December 31, 2015 (16:35) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Uhmm .. cutting unconvincing, his lip was correct, then in my opinion it lacks sharpness. Uhmm.. il taglio non convince, il labbro andava corretto e poi secondo me manca nitidezza. |
| sent on December 31, 2015 (19:10) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
TYJumor for passage, all true, in fact you could do a lot more under construction, but I justify since my first few shots ... I assure you, however, that those eyes deserved and with this picture I wanted to share also with you; Salutoni T.Y.Jumor per il passaggio, tutto vero, in effetti si poteva fare molto di più in fase di realizzazione, ma mi giustifico in quanto i mie primissimi scatti...ti assicuro però che quegli occhi meritavano e con questa foto l'ho voluta condividere anche con voi; salutoni |
| sent on December 31, 2015 (19:40) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
TY Caesar for comment but when I took it I was young and inexperienced in photography, but in the heat and those blue eyes I considered a bit 'valid T.Y. Cesare per il commento ma quando l'ho scattata ero giovane e inesperto nella fotografia, ma nella foga e da quei occhioni blu l'ho ritenuta un po' valida |
| sent on February 05, 2016 (10:51) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Sio I watched the whole series and I assure you that I love, the only doubt - but I repeat is subjective - cutting and third - would give more effect to the photo. sylvan Ciao Sio ho osservato tutta la serie e ti assicuro che mi piace moltissimo, unica dubbio - ma ti ripeto è soggettivo - il taglio e i terzi - darebbero ancor più effetto alla foto. Silvano |
| sent on February 05, 2016 (19:01) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
TY Silvano for the time spent watching my photos, in this series we were my first steps and I shot to instinct ... nn which now has become who knows !!! I honored that put me on the friends list, Salutoni simone T.Y. Silvano per il tempo passato a guardare le mie foto, di questa serie ne erano i miei primi passi e scattavo a istinto...nn che ora sia diventato chissà che!!! onorato che mi ha inserito nella lista amici, salutoni simone |
| sent on June 17, 2016 (0:46) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
I saw her now only right if the title looks at you with those eyes you fumilmina is minor faults in the shot maybe there but who cares when you are shooting a woman of such beauty conplimenti io l'ho vista ora giustissimo il titolo se ti guarda con quegl'occhi ti fumilmina si qualche difettuccio nello scatto forse c'è ma chi se ne frega quando si riprende una donna di tale bellezza conplimenti |
| sent on June 20, 2016 (22:15) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
TY Mauro is in the photo effect is a bit 'cannata ... but my first few shots and my first tests with the PP; There are fond of .... and I wanted to share with you the beautiful lady, and the next Salutoni T.Y. Mauro si in effetti la foto è un po' cannata...ma i miei primissimi scatti e le mie prime prove con la pp; ci sono affezionato.... e volevo condividere con voi la bellissima lady, salutoni e alla prossima |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |