What do you think about this photo?Do you have questions or curiosities about this image? Do you want to ask something to the author, give him suggestions for improvement, or congratulate for a photo that you really like?
You can do it by joining JuzaPhoto, it is easy and free!
There is more: by registering you can create your personal page, publish photos, receive comments and you can use all the features of JuzaPhoto. With more than 248000 members, there is space for everyone, from the beginner to the professional.
| sent on February 19, 2015 (9:37) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Nice find, nice shot well composed. Greetings alberto Bel ritrovamento, bello scatto ben composto. Saluti alberto |
| sent on February 19, 2015 (18:13) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Your comments are always very welcome. Thanks Alberto. Paul I tuoi commenti sono sempre graditissimi. Grazie Alberto. Paolo |
| sent on February 26, 2015 (18:59) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
nice picture !!!! bravo !!
Regards Bruno bella immagine!!!!bravo!! saluti Bruno |
| sent on February 27, 2015 (8:04) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Glad your consent. Hello Bruno. Paul Lieto del tuo consenso. Ciao Bruno. Paolo |
| sent on May 08, 2015 (19:00) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Dear Lory, are honored by your visit and your nice comment. Hello and see you soon. Paul Carissimo Lory, sono onorato dalla tua visita e dal tuo bel commento. Ciao e a presto. Paolo |
| sent on June 22, 2015 (17:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Lepiota procera ...... I think.
Nikon D7100, Nikon AF 50mm f / 1.4 D, 1/50 f / 4.5, ISO 320, freehand.
for me ..... raises the ISO with love lepiota procera......mi sembra. Nikon D7100, Nikon AF 50mm f/1.4 D, 1/50 f/4.5, ISO 320, mano libera. per me..... alza gli ISO con affetto |
| sent on June 24, 2015 (22:22) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Maurizio, glad to hear you ... but I explain why I say you raise the ISO? You know you are not controversial and, for this reason, I appreciate your feedback, maybe a little 'less cryptic. Thank you, see you soon. Paul Ciao Maurizio, lieto di sentirti ma... mi spieghi perchè mi dici di alzare gli ISO? Lo sai che non sono polemico e, proprio per questo, mi interessa il tuo parere, magari un po' meno criptico. Grazie e a presto. Paolo |
| sent on June 25, 2015 (9:36) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Have a look at my profile ....
In the forest there is little light .... I do not know for example: the depth of field is the same, f 4.5 (unless you want to change, but the discussion never ends ...) The times the iso ... it puts 1/50 ISO 320
To what "raises the ISO ...." For as. ISO 500 I was 1/125 (I do not know .... calculations not the strong ...... for example .....)
So the definition is more "tough" ..... here (With the benefit of inventory ....)
A talk and write I struggle ..... Vai a vedere il mio profilo.... Nel bosco c'è poca luce....non so ad esempio : la profondità di campo è la stessa, f 4.5( a meno tu voglia cambiare,ma il discorso non finisce mai...) I tempi gli iso... Hai messo 1/50 ISO 320 Per quello "alza gli ISO...." Ad as. ISO 500 ti veniva 1/125 (non lo so ....i calcoli non il forte...... ad esempio.....) Quindi la definizione è più "tosta".....ecco (Con il beneficio dell'inventario....) A parlare e scrivere faccio fatica..... |
| sent on June 26, 2015 (14:45) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Perfectly understood your concept. I do not know if they tell you not to force yourself to write or working out what you want .... see you. In any case always glad to hear from you, thanks again for the comments I get. See you soon Maurizio. Paul Capito perfettamente il tuo concetto. Non so se dirti di non sforzarti a scrivere o di fare esercizio quanto vuoi.... vedi tu. In ogni caso sempre lieto di sentirti, sempre grazie per i commenti che mi arrivano. A presto Maurizio. Paolo |
| sent on December 16, 2015 (19:57) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
These are drum sticks National and do not know how many iso not matter here need good and simple ingredients and then, good appetite. Marine Queste sono mazze di tamburo Nazionali e non so quanti iso poco importa qui sono necessari buoni e semplici ingredienti e poi, buon appetito. Marino |
| sent on December 17, 2015 (8:09) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Oh yes...! Breaded, made grilled .... ah sì...! Impanate,fatte alla griglia.... |
| sent on December 19, 2015 (10:18) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Surrounded by connoisseurs .... (also in photo but not only) Hello Marino Hello Mauritius Paul Circondato da intenditori.... (anche di foto ma non solo) Ciao Marino Ciao Maurizio Paolo |
| sent on October 14, 2016 (21:27) | This comment has been translated
Nice! |
| sent on October 15, 2016 (8:21) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Thanks Marcello Cordial greetings. Paul Grazie Marcello Un cordiale saluto. Paolo |
| sent on January 29, 2017 (16:51) | This comment has been translated
Beautiful! |
| sent on January 29, 2017 (20:20) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
..no it was permitted the collection, otherwise ... Hello Werner, thanks for the ride. Paul ..non ne era permessa la raccolta, altrimenti... Ciao Werner, grazie per il passaggio. Paolo |
| sent on February 09, 2017 (18:49) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Beautiful, Congratulations. Personally I would have taken away those threads of dry grass .. It is not to be critical. regards. Carlo Bellissima, Complimenti. Personalmente avrei tolto quei fili d'erba secchi.. Non vuol essere una critica. saluti. Carlo |
| sent on February 09, 2017 (20:52) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Hello Carlo, very glad of your visit, thank you. Cordial greetings Paul Ciao Carlo, molto lieto della tua visita, ti ringrazio. Un cordiale saluto Paolo |
| sent on May 14, 2017 (23:19) | This comment has been automatically translated (show/hide original)
Very nice ... I also like this "nature", with herbs and stems crossed with mushrooms. Hi Armando
PS are not a mycologist, I know only the main species, but I would say that the drumstick is not so grouped, usually the L.Procera are at a distance from each other and then these though not mature I seem smaller ... Maybe a "cousin"? (If I'm wrong I'll "fix") Molto bella ... a me piace anche così "nature", con i fili d'erba e gli stecchi inframmezzati ai funghi. Ciao Armando PS non sono un micologo, conosco solo le specie principali, ma direi che la mazza di tamburo non viene così raggruppata, in genere le L.Procera stanno a una certa distanza tra loro e poi queste sebbene non mature mi sembrano più piccole ... forse un "cugino"? (Se sbaglio mi "corriggerete") |
|
Publish your advertisement on JuzaPhoto (info) |